【a子】恋は生まれた 歌詞|羅馬拼音・中文版

5次阅读

曲名:恋は生まれた

配信/発売日:2026-05-20

作詞:a子

作曲:a子

編曲:中村エイジ


寂しい言葉にしたって

生きていくために君が

使う心得だってわかっているわかっているって

0時3分の金曜東京に向かう電車にあたしの行く末は間違いなく向かっている

椅子に身体をただ沈ませていく

ぎゅっと喉の奥が熱くなっているの

冷たいって庭に植えていた

ばらを盗んで渡して愛を捧げたいの

繋いで夢で会えたならじっと見つめ合って

また恋は生まれたのかな

詩を聴きながら見てる風景は

まるで映画みたい

君がそばにいますようにって

画面に触れていると思い出しちゃう

昨年の夏には海にいたような

悪びれないうわの空で

まだ泣きたくて泣かないもう一度あの場所に

2人で過ごす時間だけずっと忘れなきゃ

また恋は生まれたのかな

冷たいって庭に植えていた

ばらを盗んで渡して愛を捧げたいの

繋いで夢で会えたならじっと見つめ合って

また恋は生まれたのかな

sabishii kotoba ni shitatte

ikiteiku tame ni kimi ga

tsukau kokoro datte wakatteiru wakatteiru tte

0ji 3pun no kinyou toukyou ni mukau densha ni atashi no yukue wa machigainaku mukatteiru

isu ni karada o tada shizumasete iku

gyutto nodo no oku ga atsuku natteiru no

tsumetai tte niwa ni ueteita

bara o nusande watashite ai o sasagetai no

tsunaide yume de aetara jitto mitsumete

mata koi wa umareta no kana

uta o kikinagara miteru fujin wa

marude eiga mitai

kimi ga soba ni imasu you ni tte

gamen ni fureteiru to omoidashichau

kyounen no natsu ni wa umi ni ita you na

akubirenai uwano sora de

mada nakitakute nakanai mou ichido ano basho ni

futari de sugosu jikan dake zutto wasurenakya

mata koi wa umareta no kana

tsumetai tte niwa ni ueteita

bara o nusande watashite ai o sasagetai no

tsunaide yume de aetara jitto mitsumete

mata koi wa umareta no kana

Even if it’s a lonely word

For the sake of living, I know

You have to use your heart. I know, I know

At 0:03 on Friday, on the train heading to Tokyo

My destination is undoubtedly right on track

Just sinking my body into the chair

My throat is burning up tightly

Saying it’s cold, the roses planted in the garden

I want to steal them and offer my love

If we could meet in a dream, holding hands, staring at each other

Could it be that love has been born again?

Looking at the scenery while listening to the song

It’s like watching a movie

As if you were by my side

I touch the screen and recall

Last summer, we were by the sea

Under a fearless sky

Still wanting to cry but not crying. Once again, at that place

The time we spent together, I must never forget

Could it be that love has been born again?

Saying it’s cold, the roses planted in the garden

I want to steal them and offer my love

If we could meet in a dream, holding hands, staring at each other

Could it be that love has been born again?

就算是寂寞的言語

為了活下去 我明白

你必須要用心 我明白 我明白

星期五零時三分 前往東京的電車上

我的歸宿毫無疑問正朝著那方向

只是讓身體沉陷在椅子裡

喉嚨深處隱隱發燙

說著好冷 種在庭院裡的

玫瑰 好想偷來獻上愛意

牽手在夢裡相遇的話 就這麼凝視彼此

難道愛情又誕生了嗎

邊聽歌邊看的風景

宛如電影一般

就好像你在我身旁

觸碰螢幕就會想起來

去年夏天 曾經在海邊

在那無畏的藍天下

仍想哭泣卻哭不出來 再一次回到那個地方

只有兩人共度的時光 永遠都不能忘

難道愛情又誕生了嗎

說著好冷 種在庭院裡的

玫瑰 好想偷來獻上愛意

牽手在夢裡相遇的話 就這麼凝視彼此

難道愛情又誕生了嗎

正文完
 0