クロニクル 歌詞|大原ゆい子|Romanized・English・繁體中文

4次阅读

曲名:クロニクル

配信/発売日:2026-06-29

作詞:大原ゆい子

作曲:大原ゆい子

編曲:MANYO タイアップ:無職転生 〜異世界行ったら本気だす〜 クロニクル・オブ・エコーズ 主題歌


楽曲解説

『クロニクル』は、戦いの先に続く旅路と、そこで守るべきものへの思いを描いた壮大な楽曲です。黄昏の空、旅路、懐かしい人々という言葉から、過去と未来が一つの物語として重なっていきます。

「クロニクル」という題名は、個人の歩みだけでなく、仲間と残していく未来そのものを示しています。別れを否定し、まだ旅の途中だと歌うことで、苦しい夜の先にも再会と希望があることを伝えています。

大原ゆい子の透明感ある歌世界に合う、ファンタジー性と祈りを帯びた旅の歌です。







黄昏時の空に 旅路を重ねて

懐かしい人たちは 遠く儚い

僕らを待つ声が 背中を押しているだろう

貴方のいる場所へ 向かって

闘いのその先に

続いていくクロニクルよ

心から唱えよう

愛するものを守れば

それが僕らの栄光

風上から聞こえた 切ない歌声

知らない顔を探す 僕の同胞

行く当てのない日々を

誰が望んでいるだろう

貴方のいる場所へ 帰ろう

闘いの その先に

続いていく クロニクルよ

この声で唱えよう

傷ついたものを癒す

助け合いながらずっと

どんなに苦しい夜も明けるだろう

眩しいくらいに照らして

さようならは 言わないで

僕らまだ旅の途中

止まらずに 強くなる

そしてまた会おう

闘いの その先に

続いていく クロニクルよ

まだ誰も見ていない

この先も紡がれていく

僕らの残す未来

Tasogaredoki no sora ni tabiji wo kasanete

Natsukashii hitotachi wa tooku hakanai

Bokura wo matsu koe ga senaka wo oshite iru darou

Anata no iru basho e mukatte

Tatakai no sono saki ni

Tsuzuite iku kuronikuru yo

Kokoro kara tonaeyou

Aisuru mono wo mamoreba

Sore ga bokura no eikou

Kazakami kara kikoeta setsunai utagoe

Shiranai kao wo sagasu boku no douhou

Iku ate no nai hibi wo

Dare ga nozonde iru darou

Anata no iru basho e kaerou

Tatakai no sono saki ni

Tsuzuite iku kuronikuru yo

Kono koe de tonaeyou

Kizutsuita mono wo iyasu

Tasukeai nagara zutto

Donna ni kurushii yoru mo akeru darou

Mabushii kurai ni terashite

Sayounara wa iwanaide

Bokura mada tabi no tochuu

Tomarazu ni tsuyoku naru

Soshite mata aou

Tatakai no sono saki ni

Tsuzuite iku kuronikuru yo

Mada dare mo mite inai

Kono saki mo tsumugarete iku

Bokura no nokosu mirai

In the twilight sky, I layer our journey.

The people I miss are distant and fragile.

The voices waiting for us are surely pushing our backs.

Toward the place where you are.

Beyond the battle,

O chronicle that keeps continuing,

Let us chant from the heart.

If we protect what we love,

That will be our glory.

From upwind I heard a sorrowful singing voice.

My kin searches for unfamiliar faces.

Days with nowhere to go,

Who would ever wish for them?

Let us return to the place where you are.

Beyond the battle,

O chronicle that keeps continuing,

Let us chant with this voice.

Healing what has been wounded,

Always helping one another.

No matter how painful the night, dawn will come.

Shining almost too brightly.

Do not say goodbye.

We are still in the middle of our journey.

Without stopping, we will grow stronger,

And then we will meet again.

Beyond the battle,

O chronicle that keeps continuing,

No one has seen it yet.

From here on, it will keep being woven:

The future we leave behind.

在黃昏時的天空裡,疊上旅途的影子。

令人懷念的人們遙遠而短暫。

等待我們的聲音,想必正推著我們的背。

朝向你所在的地方。

在戰鬥的前方,

持續延展的編年史啊,

讓我們從心底詠唱。

若能守護所愛之物,

那就是我們的榮光。

從上風處傳來哀切的歌聲。

我的同胞尋找著陌生的面孔。

沒有去處的日子,

究竟有誰會渴望呢?

回到你所在的地方吧。

在戰鬥的前方,

持續延展的編年史啊,

用這道聲音詠唱吧。

療癒受傷之物,

一直彼此扶持。

無論多麼痛苦的夜晚都會迎來天明。

照亮到近乎耀眼。

不要說再見。

我們仍在旅途之中。

不停下腳步,變得更強,

然後再相見吧。

在戰鬥的前方,

持續延展的編年史啊,

那是還沒有人見過的。

從今以後也會繼續被編織,

我們所留下的未來。

正文完
 0