ラックアウト 歌詞|千葉翔也|Romanized・English・繁體中文

4次阅读

曲名:ラックアウト

配信/発売日:2026-06-24

作詞:千葉翔也

作曲:NAKAMURA Hiroyuki

編曲:鵺録音


楽曲解説

『ラックアウト』は、失敗や自己否定を抱えた場所から、もう一度物語を始め直す歌です。マイナス、白旗、壊れた前提、間違いだらけのテストといった言葉が、世界のルールそのものに違和感を覚える心を描いています。

それでも主人公は、だまされる側にいるのではなく、自分から賭けることを選びます。右手の白旗を左手のペンで塗り替えるという表現は、降参の印を自分の意思で別の意味に変える強い宣言です。

曲の終盤では、「ここにいたい」という素直な思いがマイナスを変えていきます。幸せになるために大人になるのではなく、自分の居場所を肯定することで未来を作り直す一曲です。







かき消すように誰かが笑い出す

きっと全部を括っているマイナス

擦り切れた間違い探し

答え合わせは結局いつ?

穴あいた二者択一

騙されるより自分の方から賭けてやろう

『ここにいていいの?』

上がるビートのこちら側

チラつくギリギリの一筆書き

幕引け black out

自分不孝のギフテッド捨てて

右手の白旗は左手のペンで塗り替えるから

誰よりも転がり落ちた場所に舞い込む未来

響かせろクラッカー

重ねた決意の火

『もう戻れないよ』

間違いだらけのテスト

前提が壊れていた問1の罠

「絶対」も「正解」も停滞して

方位表示してくれない

遠くなるダブルミーニング

「何になりたいの?」

名前をくれたお返しに

溜め込んだ絶対値をベット

痛みに慣れた僕の手なら届く

間違えない この場所では

最後まで笑う為に

続けるギリギリの一筆書き

不安定な世界が見逃してる小さな願い 結んでいく

『幕は降りてる』

はじめから終わってた物語ならまた始めればいい

そこから転がり起きた朝に差し込む光

交わすよ誓い

幸せになるためには大人になれと言われるけど

「ここにいたい」この想いが

マイナスを全て変えていく

Luck out now

Kakikesu you ni dareka ga waraidasu

Kitto zenbu wo kukutte iru mainasu

Surekireta machigai sagashi

Kotae awase wa kekkyoku itsu?

Ana aita nishatakuitsu

Damasareru yori jibun no hou kara kakete yarou

'Koko ni ite ii no?'

Agaru biito no kochira gawa

Chiratsuku girigiri no ippitsugaki

Makuhike black out

Jibun fukou no gifuteddo sutete

Migite no shirahata wa hidarite no pen de nurikaeru kara

Dare yori mo korogari ochita basho ni maikomu mirai

Hibikasero kurakkaa

Kasaneta ketsui no hi

'Mou modorenai yo'

Machigai darake no tesuto

Zentei ga kowarete ita mon ichi no wana

'Zettai' mo 'seikai' mo teitai shite

Houihyouji shite kurenai

Tooku naru daburu miiningu

'Nani ni naritai no?'

Namae wo kureta okaeshi ni

Tamekonda zettaichi wo betto

Itami ni nareta boku no te nara todoku

Machigaenai kono basho de wa

Saigo made warau tame ni

Tsuzukeru girigiri no ippitsugaki

Fuantei na sekai ga minogashiteru chiisana negai musunde iku

'Maku wa oriteru'

Hajime kara owatteta monogatari nara mata hajimereba ii

Soko kara korogari okita asa ni sashikomu hikari

Kawasu yo chikai

Shiawase ni naru tame ni wa otona ni nare to iwareru kedo

'Koko ni itai' kono omoi ga

Mainasu wo subete kaete iku

Luck out now

As if to drown it out, someone starts laughing.

Surely a minus sign is tying everything together.

A worn-out search for mistakes.

When do we finally check the answers?

A two-choice question full of holes.

Rather than be deceived, I will place the bet myself.

"Is it okay for me to be here?"

On this side of the rising beat,

A barely-there single-stroke line flickers.

Drop the curtain, black out.

Throw away the giftedness of making yourself unhappy.

I will repaint the white flag in my right hand with the pen in my left.

A future drifts into the place where I fell lower than anyone.

Make the crackers resound.

The fire of decisions piled one upon another.

"There is no going back now."

A test filled with mistakes.

The trap in question one was that the premise was broken.

"Absolute" and "correct answer" are both stalled,

And they will not show me a direction.

A double meaning grows distant.

"What do you want to become?"

In return for the name you gave me,

I bet the absolute values I had stored up.

With hands used to pain, I can reach it.

I will not be wrong in this place.

So I can laugh until the very end,

I keep drawing that barely possible single-stroke line.

I tie together small wishes that this unstable world overlooks.

"The curtain is already down."

If the story was over from the start, then I can simply begin it again.

Light pours into the morning when I rolled up from there.

I will exchange a vow.

They say I must become an adult to be happy,

But this feeling of "I want to be here"

Will change every minus into something else.

Luck out now.

像要把一切抹去似的,有人笑了起來。

一定是負號把全部都括在一起。

磨損到破舊的找錯遊戲。

答案到底要到什麼時候才對得上?

滿是破洞的二選一。

與其被欺騙,不如由我自己先下注。

「我可以待在這裡嗎?」

在逐漸升高的節拍這一側,

極限邊緣的一筆畫忽明忽暗。

拉下帷幕,black out。

丟掉讓自己不幸的天賦。

因為我要用左手的筆,改寫右手的白旗。

在比誰都跌得更低的地方,未來飛舞而來。

讓拉炮響起吧。

那是層層決意燃起的火。

「已經回不去了。」

滿是錯誤的考卷。

第一題的陷阱,是前提本身早已崩壞。

「絕對」和「正解」都停滯不前,

也不肯替我指出方位。

雙重意義越來越遠。

「你想成為什麼?」

作為你給我名字的回禮,

我下注那些積攢已久的絕對值。

若是這雙習慣疼痛的手,就能夠觸及。

在這個地方,我不會再弄錯。

為了笑到最後,

我繼續畫著那瀕臨極限的一筆畫。

把不穩定世界所忽略的小小願望連結起來。

「帷幕已經落下。」

若故事從一開始就已結束,那就再重新開始好了。

從那裡翻身爬起的早晨,有光照了進來。

我會與你交換誓言。

雖然人們說,想要幸福就必須成為大人,

但「我想待在這裡」這份心情,

會把所有負數都改變。

Luck out now。

正文完
 0