風のアミーゴ 歌詞|宿六兄弟|Romanized・English・繁體中文

4次阅读

曲名:風のアミーゴ

配信/発売日:2026-06-21

作詞:YAGI

作曲:TOMO

編曲:宿六兄弟


楽曲解説

『風のアミーゴ』は、森や朝日、雲、鳥、海といった自然のイメージを通して、再会への希望を描く楽曲です。悲しい朝に心をきらめかせるメロディを求める言葉が、穏やかな祈りのように響きます。

「風」をアミーゴ、つまり友として描くことで、旅や噂、夢を運ぶ存在としての軽やかさが生まれています。街のカーニバルや青い空にこだまするリズムは、寂しさを越えた先にある祝祭感を広げます。

何度も繰り返される「君にあえる」という結びが、遠く離れた相手への確かな願いをやさしく支えています。







森の精霊は 朝日が昇るころ

目覚めるもの すべてに

ひかりを与える

流れてゆく 雲

微笑む お日様

空高く 鳥たちが

故郷を目指してる

深く 悲しい そんな朝には

心 きらめくような

そのメロディ きかせてよ

君は今 光る海を渡るとき

あの場所で やっと君に あえる

みんながおどる 街はカーニバル

蒼く澄んだ大空に

リズムがこだまする

この風は アミーゴ うわさの流れ者

子供達に今日もまた 夢をはこんでる

飛び立つ為の 翼がほしい

こころきらめくような

そのメロディ きかせてよ

君は今 光る海を渡るとき

あの場所で やっと君に あえる

君は今 光る海を渡るとき

あの場所で やっと君に あえる

きっと君に あえる

やっと君に あえる

Mori no seirei wa asahi ga noboru koro

Mezameru mono subete ni

Hikari wo ataeru

Nagarete yuku kumo

Hohoemu ohisama

Sora takaku toritachi ga

Furusato wo mezashiteru

Fukaku kanashii sonna asa ni wa

Kokoro kirameku you na

Sono melody kikasete yo

Kimi wa ima hikaru umi wo wataru toki

Ano basho de yatto kimi ni aeru

Minna ga odoru machi wa carnival

Aoku sunda oozora ni

Rhythm ga kodama suru

Kono kaze wa amigo uwasa no nagaremono

Kodomotachi ni kyou mo mata yume wo hakonderu

Tobitatsu tame no tsubasa ga hoshii

Kokoro kirameku you na

Sono melody kikasete yo

Kimi wa ima hikaru umi wo wataru toki

Ano basho de yatto kimi ni aeru

Kimi wa ima hikaru umi wo wataru toki

Ano basho de yatto kimi ni aeru

Kitto kimi ni aeru

Yatto kimi ni aeru

When the morning sun begins to rise,

The spirit of the forest gives light

To everything that wakes.

Clouds drift by.

The sun smiles.

High in the sky, the birds

Are heading toward their homeland.

On such a deeply sorrowful morning,

Let me hear that melody

That makes the heart sparkle.

Now, when you cross the shining sea,

At that place, I can finally meet you.

The town where everyone dances is a carnival.

In the clear blue sky,

The rhythm echoes.

This wind is an amigo, a rumored wanderer.

Today again, it carries dreams to the children.

I want wings so I can take off.

Let me hear that melody

That makes the heart sparkle.

Now, when you cross the shining sea,

At that place, I can finally meet you.

Now, when you cross the shining sea,

At that place, I can finally meet you.

Surely I will meet you.

Finally I will meet you.

森林的精靈在朝陽升起時,

把光芒賜給

所有醒來的事物。

雲朵流動而去。

太陽微笑著。

鳥兒在高高的天空中,

朝著故鄉前進。

在那樣深沉悲傷的早晨,

讓我聽見那段

能讓心閃耀的旋律吧。

當你此刻渡過發光的海,

在那個地方,我終於能見到你。

大家跳舞的街道像嘉年華。

在澄澈湛藍的天空裡,

節奏迴響著。

這陣風是 amigo,是傳聞中的流浪者。

今天也再次把夢送到孩子們身邊。

我想要能夠飛起的翅膀。

讓我聽見那段

能讓心閃耀的旋律吧。

當你此刻渡過發光的海,

在那個地方,我終於能見到你。

當你此刻渡過發光的海,

在那個地方,我終於能見到你。

一定能見到你。

終於能見到你。

正文完
 0