曲名:The Whole Blue World
歌手:Ave Mujica
配信/発売日:2026-06-17
作詞:Diggy-MO'
作曲:Diggy-MO'・植木建象(SPAWN Inc.)
編曲:Diggy-MO'
楽曲解説
「The Whole Blue World」は、青い世界の美しさと残酷さを同時に描く、Ave Mujicaらしいドラマティックな楽曲です。風、空、海、星といった大きなイメージが並び、個人の感情を世界全体の揺らぎへ広げています。
砕け散る夢、届かない言葉、神のいない空という表現には、信じたいのに信じきれない苛立ちと孤独がにじみます。それでも約束の果てへ立ち向かう姿勢が、絶望の中にかすかな意志を残しています。
終わりへ向かう悲しみの中で震える誰かを抱きしめる場面が、楽曲の核です。壊れていく世界を前にしても、そのままの自分たちで夜を越えようとする切実な一曲です。
風よ 空よ 海よ 隙間に滑り込め
星よ 時代(とき)よ 真実(ひかり)よ 眼差しの奥で
燃えゆく命 駆け抜ける短さに
嘲笑う世界 闇を暴け
Blue, Blue, Blue World The Whole Blue World
砕け散ってゆく夢 ぼくら晒されて
震える夜を越え いま 儚く消えた声
何故に 何故に こんなに届かない 苛立ち
足りない 足りない 言葉じゃ こんなんじゃ感じない
your head up… stand up…
神のいないこの天(そら)
Blue, Blue, Blue World So Cruel World
立ち向かってゆく ぼくら約束の果て
美しい夜を越え さあ
確かなもの探していた 打ちひしがれて
運命を切り拓けと
受け入れられないものを変えてゆけると
信じたいのに… 信じたいのに…
信じていたのに
close to you
ただ 終わりへと向かってゆくだけのその哀しみに
震える君を抱きしめ
追いかける
Blue, Blue, Blue World The Whole Blue World
砕け散ってゆく夢 ぼくらそのままで
震える夜を越え 嗚呼
いま
Kaze yo sora yo umi yo sukima ni suberikome
Hoshi yo toki yo hikari yo manazashi no oku de
Moeyuku inochi kakenukeru mijikasa ni
Azawarau sekai yami wo abake
Blue, Blue, Blue World The Whole Blue World
Kudakechitte yuku yume bokura sarasarete
Furueru yoru wo koe ima hakanaku kieta koe
Naze ni naze ni konna ni todokanai iradachi
Tarinai tarinai kotoba ja konnan ja kanjinai
your head up… stand up…
Kami no inai kono sora
Blue, Blue, Blue World So Cruel World
Tachimukatte yuku bokura yakusoku no hate
Utsukushii yoru wo koe saa
Tashika na mono sagashite ita uchihishigarete
Unmei wo kirihirake to
Ukeirerarenai mono wo kaete yukeru to
Shinjitai noni… shinjitai noni…
Shinjite ita noni
close to you
Tada owari e to mukatte yuku dake no sono kanashimi ni
Furueru kimi wo dakishime
Oikakeru
Blue, Blue, Blue World The Whole Blue World
Kudakechitte yuku yume bokura sono mama de
Furueru yoru wo koe aa
Ima
Wind, sky, sea, slip into the gaps.
Stars, era, truth-light, deep inside the gaze.
A life burning away, in the briefness of running through it,
Expose the darkness of the world that laughs in scorn.
Blue, Blue, Blue World, The Whole Blue World.
Dreams shatter apart, and we are laid bare.
Crossing the trembling night, now a voice has vanished so fleetingly.
Why, why does it not reach this much, this irritation?
Not enough, not enough; words like these cannot make me feel it.
Your head up… stand up…
This sky where there is no god.
Blue, Blue, Blue World, so cruel world.
We keep standing against it, at the end of our promise.
Cross the beautiful night, come on.
I was searching for something certain, beaten down.
As if told to carve open fate,
As if I could change what I cannot accept.
I want to believe it… I want to believe it…
Even though I had believed.
Close to you.
In that sadness that only keeps heading toward the end,
I hold you as you tremble.
I chase after it.
Blue, Blue, Blue World, The Whole Blue World.
Dreams shatter apart, and we remain as we are.
Crossing the trembling night, ah,
Now.
風啊,天空啊,大海啊,滑入縫隙之中。
星辰啊,時代啊,真實之光啊,在目光深處。
燃燒而去的生命,在奔馳而過的短暫裡,
揭開那嘲笑世界的黑暗。
Blue, Blue, Blue World,The Whole Blue World。
逐漸粉碎的夢,我們被暴露在外。
越過顫抖的夜,如今那道聲音短暫地消失了。
為什麼,為什麼如此傳達不到,這份焦躁。
不夠,不夠,只靠話語、這樣根本感受不到。
your head up… stand up…
這片沒有神的天空。
Blue, Blue, Blue World,So Cruel World。
我們迎面抵抗,直到約定的盡頭。
越過美麗的夜吧,來吧。
我曾尋找確切之物,卻被擊垮。
像是要我開拓命運一般,
像是能改變無法接受之物一般。
明明想相信……明明想相信……
明明曾經相信。
close to you。
面對那份只是不斷走向終結的悲傷,
我抱緊顫抖的你。
追逐而去。
Blue, Blue, Blue World,The Whole Blue World。
逐漸粉碎的夢,我們仍保持原樣。
越過顫抖的夜,啊,
此刻。