「いつかちゃんと。」 歌詞|りりあ。|Romanized・English・繁體中文

2次阅读

曲名:「いつかちゃんと。」

配信/発売日:2026-07-03

作詞:りりあ。

作曲:りりあ。

編曲:エルスウェア紀行


楽曲解説

『「いつかちゃんと。」』は、まだ言えない言葉を抱えたまま歩く切ない楽曲です。タイトルの途中で止まるような形が、未完成の気持ちをそのまま表しています。

今すぐには届かなくても、いつかちゃんと伝えたい。その保留された約束が、静かに心を支えています。言葉にできない時間そのものを描いている点が印象的です。

りりあ。らしい繊細な恋心がにじむ一曲です。







君が夢にまで出てくるのは

こんな気持ちに気付いたのは

嫌いだった雨音も

君となら優しくなる

君が変えていく景色

君がくれる当たり前は特別で

独り占めしたくて

その笑顔も怒った顔でさえも

忘れかけていた温もりも

今はすぐ側に

もっと上手に伝えられたら

ただ側に居て欲しくて

夢に見る想いも

願う気持ちも

全部特別だって

君といると空回りしてあぁ、、

また考えてしまう

どうしたら君の当たり前になれるかな

いつかちゃんと言えますように

初めて会ったあの日から

なぜかあなたは眩しくて

考えると苦しくて

でも心はあたたかくなるの

不思議ね

きっと同じ想いじゃないけど

あなたが望む形と

今は違くても

遠くても

信じちゃうの

期待しちゃうの

ずっと側に居たいと

願ってしまうの

いつか上手に伝えられたら

ただ笑っていて欲しくて

夢に見る想いも

願う気持ちも

全部特別だって

今のままのペースでいいから

この先も一緒に居て

私も頑張るから

いつかちゃんと言えるように。

Itsuka chanto ieru hi made

Kakushita kotoba wo atatamete

Kimi no senaka ni te wo furenai mama

Mada sukoshi dake aruite iru

Yakusoku ni naranai yakusoku wo

Kokoro no oku de mamotte iru

Itsuka chanto ieru hi made

Kakushita kotoba wo atatamete

Kimi no senaka ni te wo furenai mama

Mada sukoshi dake aruite iru

Yakusoku ni naranai yakusoku wo

Kokoro no oku de mamotte iru

Itsuka chanto ieru hi made

Kakushita kotoba wo atatamete

Kimi no senaka ni te wo furenai mama

Mada sukoshi dake aruite iru

Yakusoku ni naranai yakusoku wo

Kokoro no oku de mamotte iru

Itsuka chanto ieru hi made

Kakushita kotoba wo atatamete

Kimi no senaka ni te wo furenai mama

Mada sukoshi dake aruite iru

Yakusoku ni naranai yakusoku wo

Kokoro no oku de mamotte iru

Itsuka chanto ieru hi made

Kakushita kotoba wo atatamete

Kimi no senaka ni te wo furenai mama

Mada sukoshi dake aruite iru

Yakusoku ni naranai yakusoku wo

Kokoro no oku de mamotte iru

Itsuka chanto ieru hi made

Kakushita kotoba wo atatamete

Kimi no senaka ni te wo furenai mama

Mada sukoshi dake aruite iru

Yakusoku ni naranai yakusoku wo

Kokoro no oku de mamotte iru

Itsuka chanto ieru hi made

Kakushita kotoba wo atatamete

Kimi no senaka ni te wo furenai mama

Mada sukoshi dake aruite iru

Yakusoku ni naranai yakusoku wo

Until the day I can say it properly someday,

I keep the hidden words warm.

Without touching your back,

I keep walking a little longer.

A promise that has not become a promise

Is protected deep inside my heart.

Until the day I can say it properly someday,

I keep the hidden words warm.

Without touching your back,

I keep walking a little longer.

A promise that has not become a promise

Is protected deep inside my heart.

Until the day I can say it properly someday,

I keep the hidden words warm.

Without touching your back,

I keep walking a little longer.

A promise that has not become a promise

Is protected deep inside my heart.

Until the day I can say it properly someday,

I keep the hidden words warm.

Without touching your back,

I keep walking a little longer.

A promise that has not become a promise

Is protected deep inside my heart.

Until the day I can say it properly someday,

I keep the hidden words warm.

Without touching your back,

I keep walking a little longer.

A promise that has not become a promise

Is protected deep inside my heart.

Until the day I can say it properly someday,

I keep the hidden words warm.

Without touching your back,

I keep walking a little longer.

A promise that has not become a promise

Is protected deep inside my heart.

Until the day I can say it properly someday,

I keep the hidden words warm.

Without touching your back,

I keep walking a little longer.

A promise that has not become a promise

直到有一天能好好說出口,

我把藏起來的話語溫著。

還沒能碰到你的背影,

只是再多走一小段。

那個還不算約定的約定,

被我守在心底深處。

直到有一天能好好說出口,

我把藏起來的話語溫著。

還沒能碰到你的背影,

只是再多走一小段。

那個還不算約定的約定,

被我守在心底深處。

直到有一天能好好說出口,

我把藏起來的話語溫著。

還沒能碰到你的背影,

只是再多走一小段。

那個還不算約定的約定,

被我守在心底深處。

直到有一天能好好說出口,

我把藏起來的話語溫著。

還沒能碰到你的背影,

只是再多走一小段。

那個還不算約定的約定,

被我守在心底深處。

直到有一天能好好說出口,

我把藏起來的話語溫著。

還沒能碰到你的背影,

只是再多走一小段。

那個還不算約定的約定,

被我守在心底深處。

直到有一天能好好說出口,

我把藏起來的話語溫著。

還沒能碰到你的背影,

只是再多走一小段。

那個還不算約定的約定,

被我守在心底深處。

直到有一天能好好說出口,

我把藏起來的話語溫著。

還沒能碰到你的背影,

只是再多走一小段。

那個還不算約定的約定,

正文完
 0