曲名:アカペラ音頭
歌手:ゴスペラーズ
配信/発売日:2026-06-24
作詞:北山陽一・酒井雄二・村上てつや
作曲:北山陽一・酒井雄二・村上てつや
編曲:北山陽一・酒井雄二・村上てつや
楽曲解説
『アカペラ音頭』は、アカペラと音頭を組み合わせた、遊び心の強い参加型の楽曲です。昭和から令和まで、世代を越えて声を合わせる楽しさを前面に出し、楽器がなくても声だけで場が立ち上がるというアカペラの魅力を明るく歌っています。
歌詞にはドレミやコード、モードを使った言葉遊びが多く、意味よりも響きそのものを楽しむ作りになっています。スキャットの部分も、聴き手を巻き込みながら自然に身体を揺らすような役割を果たしています。
ゴスペラーズらしい高度なハーモニー感を、難しさではなく親しみやすさとして届ける一曲です。調和も不調和も越えて、同じ声を持つ人類が歌えば明日が明るくなるという、祝祭的なメッセージが印象的です。
アカペラ音頭で
ハモりましょう 歌いましょう
ショウは始まる是非もなく
昭和も今もいつの世も
ご唱和そしてハーモニー
令和の音よ美しく
憂いは消えて朗らかに
さぁ皆さま!ご存知 アカペラ音頭
歌いましょう
ハモりましょう
楽器持ってないならこれ幸い
界隈まるっとうってつけ
音なんもない大人も子どももない
コードもモードもどうもこうもない
ドなたもソなたもミシラぬドうシで
ミんなソろってミとソでドう
ハモりましょう ドゥルルルル
同じ声持つ人類の
調和不調和おいといて
ハモりハモられつい釣られ
歌えば明日が明(あか)るく開(ひら)ける
アカペラ音頭で
ハモりましょう 歌いましょう
昭和平成令和生まれの皆さま!
あららら元気が良いな~ さあ皆さまご一緒に
ハモりましょう
ワッシュウィスドウィーヤユガラマドイヤ
ボンボンシュルルワバーバーバー
ドゥッドゥルドゥルフォンフォンフォンプンプンダイヤ
ドゥーワラドゥーワラユノワトゥドゥー
ドなたもソなたもかシてきとうに
いミはさておきミとソでドう
ハモりましょう ドゥルルルル
同じ声もつ人類の
協和不協和乗り越えて
響き響かれ日々カレー
毎日食べても飽(あ)か(か)ずにペロ(ぺろ)っと
アカペラ音頭で
ハモりましょう 歌いましょう
Akapera ondo de
Hamorimashou utaimashou
Shou wa hajimaru zehi mo naku
Shouwa mo ima mo itsu no yo mo
Gashouwa soshite haamonii
Reiwa no oto yo utsukushiku
Urei wa kiete hogaraka ni
Saa minasama! Gozonji akapera ondo
Utaimashou
Hamorimashou
Gakki mottenai nara kore sai wai
Kaiwai marutto uttetsuke
Oto nanmo nai otona mo kodomo mo nai
Koodo mo moodo mo doumo koumo nai
Donata mo sonata mo mishiranu doushi de
Minna sorotte mi to so de dou
Hamorimashou duururururu
Onaji koe motsu jinrui no
Chouwa fuchouwa oitoite
Hamori hamorare tsui tsurare
Utaeba ashita ga akaruku hirakeru
Akapera ondo de
Hamorimashou utaimashou
Shouwa Heisei Reiwa umare no minasama!
Ararara genki ga ii na saa minasama goissho ni
Hamorimashou
Washuu wisu duwii ya yuga ramadoiya
Bon bon shururu wa baa baa baa
Dudduru duru fon fon fon pun pun daiya
Duu wara duu wara yuno wa to duu
Donata mo sonata mo kashitekitou ni
Imi wa sateoki mi to so de dou
Hamorimashou duururururu
Onaji koe motsu jinrui no
Kyouwa fukyouwa norikoete
Hibiki hibikare hibi karee
Mainichi tabete mo akakazu ni perotto
Akapera ondo de
Hamorimashou utaimashou
With the a cappella dance song,
Let us harmonize, let us sing.
The show begins, with no room for debate.
In Showa, now, and every age,
Sing along, then harmony.
May the sound of Reiwa be beautiful.
Let sadness disappear and become bright.
Now everyone, you know it: the a cappella dance song.
Let us sing.
Let us harmonize.
If you have no instruments, all the better.
It suits the whole scene perfectly.
No sound needed, no adults or children divided.
No chords, no modes, no fuss at all.
Whoever you are, even strangers together,
Everyone gather on mi and sol, how about it?
Let us harmonize, doo-rurururu.
For humanity with the same kind of voice,
Set harmony and disharmony aside.
Harmonizing and being harmonized, we get pulled in.
If we sing, tomorrow opens brightly.
With the a cappella dance song,
Let us harmonize, let us sing.
Everyone born in Showa, Heisei, and Reiwa!
Oh my, such energy; now everyone together.
Let us harmonize.
Washu, wis, doo-wee, ya-yuga, ramadoiya.
Bon bon, shururu, wa-ba-ba-ba.
Doo-dduru-doo, fon-fon-fon, pun-pun-daiya.
Doo-wara, doo-wara, you know what to do.
Whoever you are, lend a voice casually.
Meaning aside, mi and sol, how about it?
Let us harmonize, doo-rurururu.
For humanity with the same kind of voice,
Cross over consonance and dissonance.
Echoing and being echoed, daily curry.
Even eaten every day, it never gets old.
With the a cappella dance song,
Let us harmonize, let us sing.
用阿卡貝拉音頭,
一起和聲吧,一起歌唱吧。
表演無可避免地開始了。
昭和也好,現在也好,任何時代也好,
齊聲歌唱,然後是和聲。
令和的聲音啊,願你美麗。
憂愁消失,變得開朗。
來,各位!熟悉的阿卡貝拉音頭。
一起歌唱吧。
一起和聲吧。
如果沒有樂器,那正好幸運。
整個圈子都再適合不過。
什麼聲音也沒有,沒有大人小孩之分。
和弦也好,調式也好,都不成問題。
不管是哪位、那位,陌生人也一起,
大家一起用 mi 和 sol 怎麼樣?
一起和聲吧,Dulurururu。
擁有同樣聲音的人類,
先把調和與不調和放一邊。
和著聲,被和著聲,不知不覺被帶動。
只要歌唱,明天就會明亮地展開。
用阿卡貝拉音頭,
一起和聲吧,一起歌唱吧。
昭和、平成、令和出生的各位!
哎呀呀真有精神啊,來,大家一起。
一起和聲吧。
Washuu wis duwii ya yuga ramadoiya。
Bon bon shururu wa baa baa baa。
Dudduru duru fon fon fon pun pun daiya。
Duu wara duu wara you know what to do。
不管是哪位、那位,都隨意借個聲。
意義先放一邊,用 mi 和 sol 怎麼樣?
一起和聲吧,Dulurururu。
擁有同樣聲音的人類,
越過協和與不協和。
互相響應,日子像咖哩。
每天吃也不膩,輕鬆吃光。
用阿卡貝拉音頭,
一起和聲吧,一起歌唱吧。