恋だったのさ 歌詞|長澤知之|Romanized・English・繁體中文

7次阅读

曲名:恋だったのさ

配信/発売日:2026-06-17

作詞:長澤知之

作曲:長澤知之

編曲:谷口尚久


楽曲解説

「恋だったのさ」は、夢と現実のあわいで消えていく光を追い続けるように、恋という感情の理由のなさを歌った楽曲です。触れようとすると消えるのに、離れると膨らんでいくという表現が、恋のつかみどころのなさをよく表しています。悔いがかさぶたにならないまま残り、それでも求めてしまうのは恋だったからだと語る流れには、説明できない執着と美しさがあります。夜明けを信じる誰か、祈りを鳴らす誰かの姿も、追い続ける意志を支えています。理由はなくても夢中だった、その事実だけが最後に残る一曲です。







浅い眠り 夢か現か

駆けゆく意志

まぶたの裏

黄金色の雲を仰ぎ見る

触れようとするたび

幻のように消えるのに

離れてしまうと

ああ 膨らんでゆく

あきらめないと

言い聞かせるように君が言う

星は光る

その想いを知らないままに 遠く

動かせない悔い かさぶたにならない刹那

僕らがそれでも求めたのは

「恋」だったから

めくるめく世界の中で

目を離さず追っていたんだ

僕らは 夢中だった

そしてまた

誘うような glimmer 追いかけて

そうだよ 僕らは今も

追い続けたいはず

ずっと

そう、ずっと ずっと

あいつは今も

夜明けを信じているはず

きっと

彼女は今も

祈りを鳴らしているはず

きっと

叩きのめされて 逃げ出しそうになった夜

僕らがそれでも求めたのは

「恋」だったから

そこに理由なんかないさ

迷いながら 傷つきながら

それでも 夢中だった

そしてまた

誘うような glimmer 追いかけて

そうだよ 僕らは今も

追い続けたいはず

ずっと

そう、ずっと ずっと

「恋」だったのさ

「恋」だったのさ

Asai nemuri yume ka utsutsu ka

Kakeyuku ishi

Mabuta no ura

Kogane iro no kumo wo aogimiru

Fureyou to suru tabi

Maboroshi no you ni kieru noni

Hanarete shimau to

Aa fukurande yuku

Akiramenai to

Iikikaseru you ni kimi ga iu

Hoshi wa hikaru

Sono omoi wo shiranai mama ni tooku

Ugokasenai kui kasabuta ni naranai setsuna

Bokura ga sore demo motometa no wa

Koi datta kara

Mekurumeku sekai no naka de

Me wo hanasazu otte ita nda

Bokura wa muchuu datta

Soshite mata

Sasou you na glimmer oikakete

Sou da yo bokura wa ima mo

Oi tsuzuketai hazu

Zutto

Sou, zutto zutto

Aitsu wa ima mo

Yoake wo shinjite iru hazu

Kitto

Kanojo wa ima mo

Inori wo narashite iru hazu

Kitto

Tatakinomesarete nigedashisou ni natta yoru

Bokura ga sore demo motometa no wa

Koi datta kara

Soko ni riyuu nanka nai sa

Mayoinagara kizutsukinagara

Sore demo muchuu datta

Soshite mata

Sasou you na glimmer oikakete

Sou da yo bokura wa ima mo

Oi tsuzuketai hazu

Zutto

Sou, zutto zutto

Koi datta no sa

Koi datta no sa

A shallow sleep, was it dream or reality?

A will running onward.

Behind my eyelids,

I look up at golden clouds.

Each time I try to touch them,

They vanish like an illusion.

Yet when they drift away,

Ah, they swell larger inside me.

"Do not give up,"

You say, as if telling yourself.

The stars shine,

Far away, without knowing that feeling.

An unmovable regret, a moment that will not become a scab.

What we still sought, even then,

Was because it was love.

In a dazzling, turning world,

I chased it without looking away.

We were absorbed.

And then again,

Chasing an inviting glimmer.

Yes, even now,

We should still want to keep chasing.

Forever.

Yes, forever, forever.

He must still

Believe in the dawn.

Surely.

She must still

Be ringing out her prayer.

Surely.

On nights we were beaten down and nearly ran away,

What we still sought, even then,

Was because it was love.

There is no reason there.

While lost, while wounded,

Even so, we were absorbed.

And then again,

Chasing an inviting glimmer.

Yes, even now,

We should still want to keep chasing.

Forever.

Yes, forever, forever.

It was love.

It was love.

淺眠之中,是夢還是現實。

奔跑而去的意志。

在眼瞼背後,

仰望金黃色的雲。

每當想要觸碰,

明明就像幻影般消失,

可一旦離開,

啊,反而膨脹起來。

「不要放棄」,

你像是說給自己聽一樣說著。

星星發光,

遠遠地,不知道那份心意。

無法動搖的悔恨,結不了痂的剎那。

即使如此,我們仍追求的,正是因為

那是「戀」。

在令人目眩的世界裡,

我們不移開視線地追逐。

我們曾經如此著迷。

然後再次,

追逐那像在邀請的 glimmer。

是啊,我們現在也

應該還想繼續追下去。

一直。

沒錯,一直,一直。

那傢伙現在也

一定相信著黎明。

一定。

她現在也

一定讓祈禱鳴響著。

一定。

在被擊倒、幾乎想逃走的夜裡,

即使如此,我們仍追求的,正是因為

那是「戀」。

那裡沒有什麼理由。

一邊迷惘,一邊受傷,

即使如此,我們仍然著迷。

然後再次,

追逐那像在邀請的 glimmer。

是啊,我們現在也

應該還想繼續追下去。

一直。

沒錯,一直,一直。

那就是戀啊。

那就是戀啊。

正文完
 0