徒然草 歌詞|Iga Nana|Romanized・English・繁體中文

4次阅读

曲名:徒然草

配信/発売日:2026-06-30

作詞:Iga Nana

作曲:Iga Nana

編曲:ISSEI TERADA・Gouya Iwanari


楽曲解説

『徒然草』は、古典の題名を借りながら、孤独、無常、愛への希求を現代的な言葉で綴った楽曲です。遠くへ行きたいのに場所も時もわからないという感覚が、心の漂流を象徴しています。

消える音、霞む色、枯れる花、忘れる蜜という反復は、すべてがいつか失われるという無常観を強めます。その一方で、あなたに会いたいという単純な願いが、難しい思想よりも確かな感情として浮かび上がります。

Iga Nanaの詩的な表現が、孤独を悲しみだけでなく、愛おしさとして受け止めようとする静かな作品です。







(Essays in Idleness)

徒然なる夜、孤独を口ずさむ

どこか遠くへ行きたいが

どこかはまだわからず

徒然なる夜、愛を求め出す

いつか遠くへ行きたいが

いつかはまだわからず

いずれ消える音を聴く

いずれ霞む色を観る

いずれいなくなる君の

その唇にふれる

いずれ枯れる花を嗅ぐ

いずれ忘れる蜜を吸う

いずれいなくなる

君のその唇にふれる

自己と世界との間で起こる摩擦

そこで生まれる美しい何かに

気づかないふり

「感じる」ということの放棄

余裕のない毎日が生む

質の低い惰性から

抜け出すために

徒然なる夜、孤独を口ずさむ

どこか遠くへ行きたいが

どこかはまだわからず

徒然なる夜、愛を求め出す

いつか遠くへ行きたいが

いつかはまだわからず

いずれ消える音を聴く

いずれ霞む色を観る

いずれいなくなる君の

その唇にふれる

いずれ枯れる花を嗅ぐ

いずれ忘れる蜜を吸う

いずれいなくなる君の

その唇にふれる

生きるということ

死ぬということ

あなたに会いたいということ

難しくなくていい

全ては漂い消えるように

消えるように

目の奥が痛くなるくらい眩しい朝日

純粋すぎる善はときに悪となり

人の心は時の流れと共にあり

今、隣誰もいない

でもそれさえも愛おしいと思いたい

明日忘れてもいい

瀬をはやみ、われても末に全て一つに

最初から何も変わらないのに

どこにいても誰といても、ふと思うこと

私が見る月が欠けているなら

君もそうでしょ?

徒然なる夜、孤独を口ずさむ

どこか遠くへ行きたいが

どこかはまだわからず

徒然なる夜、愛を求め出す

いつか遠くへ行きたいが

いつかはまだわからず

いずれ消える音を聴く

いずれ霞む色を観る

いずれいなくなる君の

その唇にふれる

いずれ枯れる花を嗅ぐ

いずれ忘れる蜜を吸う

いずれいなくなる君の

その唇にふれる

(Essays in Idleness)

(Essays in Idleness)

Tsurezure naru yoru kodoku wo kuchizusamu

Dokoka tooku e ikitai ga

Dokoka wa mada wakarazu

Tsurezure naru yoru ai wo motomedasu

Itsuka tooku e ikitai ga

Itsuka wa mada wakarazu

Izure kieru oto wo kiku

Izure kasumu iro wo miru

Izure inaku naru kimi no

Sono kuchibiru ni fureru

Izure kareru hana wo kagu

Izure wasureru mitsu wo suu

Izure inaku naru

Kimi no sono kuchibiru ni fureru

Jiko to sekai to no aida de okoru masatsu

Soko de umareru utsukushii nanika ni

Kidzukanai furi

Kanjiru to iu koto no houki

Yoyuu no nai mainichi ga umu

Shitsu no hikui dasei kara

Nukedasu tame ni

Tsurezure naru yoru kodoku wo kuchizusamu

Dokoka tooku e ikitai ga

Dokoka wa mada wakarazu

Tsurezure naru yoru ai wo motomedasu

Itsuka tooku e ikitai ga

Itsuka wa mada wakarazu

Izure kieru oto wo kiku

Izure kasumu iro wo miru

Izure inaku naru kimi no

Sono kuchibiru ni fureru

Izure kareru hana wo kagu

Izure wasureru mitsu wo suu

Izure inaku naru kimi no

Sono kuchibiru ni fureru

Ikiru to iu koto

Shinu to iu koto

Anata ni aitai to iu koto

Muzukashiku nakute ii

Subete wa tadayoi kieru you ni

Kieru you ni

Me no oku ga itaku naru kurai mabushii asahi

Junsui sugiru zen wa toki ni aku to nari

Hito no kokoro wa toki no nagare to tomo ni ari

Ima tonari dare mo inai

Demo sore sae mo itoshii to omoitai

Ashita wasurete mo ii

Se wo hayami waretemo sue ni subete hitotsu ni

Saisho kara nani mo kawaranai no ni

Doko ni itemo dare to itemo futo omou koto

Watashi ga miru tsuki ga kakete iru nara

Kimi mo sou desho?

Tsurezure naru yoru kodoku wo kuchizusamu

Dokoka tooku e ikitai ga

Dokoka wa mada wakarazu

Tsurezure naru yoru ai wo motomedasu

Itsuka tooku e ikitai ga

Itsuka wa mada wakarazu

Izure kieru oto wo kiku

Izure kasumu iro wo miru

Izure inaku naru kimi no

Sono kuchibiru ni fureru

Izure kareru hana wo kagu

Izure wasureru mitsu wo suu

Izure inaku naru kimi no

Sono kuchibiru ni fureru

(Essays in Idleness)

(Essays in Idleness.)

On an idle night, I hum loneliness.

I want to go somewhere far away,

But I still do not know where.

On an idle night, I begin to seek love.

Someday I want to go far away,

But I still do not know when.

I listen to sounds that will someday vanish.

I watch colors that will someday haze over.

I touch the lips

Of you, who will someday be gone.

I smell flowers that will someday wither.

I sip nectar that will someday be forgotten.

Someday you will be gone,

And I touch those lips of yours.

The friction that occurs between self and world,

The beautiful something born there,

I pretend not to notice.

Abandoning the act of feeling.

In order to escape

The low-quality inertia

Born from days without room to breathe.

On an idle night, I hum loneliness.

I want to go somewhere far away,

But I still do not know where.

On an idle night, I begin to seek love.

Someday I want to go far away,

But I still do not know when.

I listen to sounds that will someday vanish.

I watch colors that will someday haze over.

I touch the lips

Of you, who will someday be gone.

I smell flowers that will someday wither.

I sip nectar that will someday be forgotten.

Of you, who will someday be gone,

I touch those lips.

What it means to live.

What it means to die.

What it means to want to see you.

It does not have to be difficult.

As if everything drifts and disappears.

As if it disappears.

Morning sun so bright it makes the backs of my eyes hurt.

Goodness too pure sometimes becomes evil,

And people's hearts exist together with the flow of time.

Now there is no one beside me.

But I want to think even that is dear.

It is fine if I forget tomorrow.

Like swift shallows split apart, in the end everything becomes one.

Though nothing has changed from the beginning.

Wherever I am, whoever I am with, I suddenly think:

If the moon I see is missing a piece,

Then yours is too, isn't it?

On an idle night, I hum loneliness.

I want to go somewhere far away,

But I still do not know where.

On an idle night, I begin to seek love.

Someday I want to go far away,

But I still do not know when.

I listen to sounds that will someday vanish.

I watch colors that will someday haze over.

I touch the lips

Of you, who will someday be gone.

I smell flowers that will someday wither.

I sip nectar that will someday be forgotten.

Of you, who will someday be gone,

I touch those lips.

(Essays in Idleness.)

(徒然草。)

徒然的夜裡,我哼著孤獨。

想去某個遙遠的地方,

卻還不知道是哪裡。

徒然的夜裡,我開始尋求愛。

總有一天想去遠方,

卻還不知道是何時。

聽著終將消失的聲音。

看著終將朦朧的顏色。

觸碰終有一天

會消失的你的雙唇。

嗅聞終將枯萎的花。

吸吮終將忘卻的蜜。

終有一天你會不在,

我觸碰你的那雙唇。

自我與世界之間產生的摩擦,

以及在那裡誕生的美麗之物,

我假裝沒有察覺。

放棄所謂「感受」。

為了逃離

沒有餘裕的日子所生出的

低品質惰性。

徒然的夜裡,我哼著孤獨。

想去某個遙遠的地方,

卻還不知道是哪裡。

徒然的夜裡,我開始尋求愛。

總有一天想去遠方,

卻還不知道是何時。

聽著終將消失的聲音。

看著終將朦朧的顏色。

觸碰終有一天

會消失的你的雙唇。

嗅聞終將枯萎的花。

吸吮終將忘卻的蜜。

觸碰終有一天會消失的

你的那雙唇。

活著這件事。

死去這件事。

想見你這件事。

不必太困難也可以。

像一切都漂浮並消失。

像消失那樣。

刺眼到眼底發痛的朝陽。

過於純粹的善,有時會成為惡。

人的心與時間的流動同在。

此刻身旁沒有任何人。

但我想連那也覺得可愛。

明天忘了也沒關係。

像湍急河瀨分開後,終究一切歸一。

明明從一開始就什麼都沒變。

無論在哪裡、和誰在一起,都會忽然想起:

如果我看見的月亮有所缺損,

你看見的也一樣吧?

徒然的夜裡,我哼著孤獨。

想去某個遙遠的地方,

卻還不知道是哪裡。

徒然的夜裡,我開始尋求愛。

總有一天想去遠方,

卻還不知道是何時。

聽著終將消失的聲音。

看著終將朦朧的顏色。

觸碰終有一天

會消失的你的雙唇。

嗅聞終將枯萎的花。

吸吮終將忘卻的蜜。

觸碰終有一天會消失的

你的那雙唇。

(徒然草。)

正文完
 0