【Geloomy】ibaraki(otefuki) 歌詞|羅馬拼音・中文版

5次阅读

曲名:ibaraki(otefuki)

配信/発売日:2026-06-10

作詞:小腸

作曲:Geloomy


楽曲解説

「ibaraki(otefuki)」は、言葉にならない感覚や身体的な距離を、断片的なフレーズで描いた楽曲です。

意味を深追いしないという態度の中に、触れたい、会いたいという衝動がにじみます。

日本語と英語の混ざる響きが、曖昧な関係の浮遊感を作っています。







触れる才の方へ沸る大人もうええ

堂々意味のない会話そうね

頭の中端から固まってそうね

心の在りか、まあね、

「あの子に委ねてそうね」

背景は気にしないフリもうこりごり

だって伝えないのもあって

塞いでる 意味のことをさ

深追いしないさ 言葉包むから

ai tai you

high touch you

愛なんてこぼれるものでしょ

遠のいて溢れてしんじゃうわ

冴えないわ寝起きは単純に

触れたいわ

あたしのibaraki

塞いでる 意味のことをさ

深追いしないさ 言葉包むから

ai tai you

high touch you

誤魔化しあってfarへ

飛び込むyour海馬へ

明日までぐるぐる候

はしたないあたしはほうろう

Fureru sai no hou e wakaru otona mou ee

Doudou imi no nai kaiwa sou ne

Atama no naka hashi kara katamatte sou ne

Kokoro no arika, maa ne,

Ano ko ni yudanete sou ne

Haikei wa ki ni shinai furi mou korigori

Datte tsutaenai no mo atte

Fusaideru imi no koto o sa

Fukaoi shinai sa kotoba tsutsumu kara

ai tai you

high touch you

Ai nante koboreru mono desho

Toonoite afurete shinjau wa

Saenai wa neoki wa tanjun ni

Furetai wa

Atashi no ibaraki

Fusaideru imi no koto o sa

Fukaoi shinai sa kotoba tsutsumu kara

ai tai you

high touch you

Gomakashiatte far e

Tobikomu your kaiba e

Ashita made guruguru sourou

Hashitanai atashi wa hourou

Adults rushing toward touched talent, enough already

Openly meaningless conversation, right

Your head seems frozen from the edges

Where the heart is, well, yes

You seem to leave it to that girl

Pretending not to care about the background, I am tired of it

Because there are things left unsaid too

About the meaning that is blocked up

I will not chase too deeply, because words wrap it up

ai tai you

high touch you

Love is something that spills over, isn’t it?

It moves away, overflows, and I could die

I am dull, simply after waking

I want to touch

My ibaraki

About the meaning that is blocked up

I will not chase too deeply, because words wrap it up

ai tai you

high touch you

Deceiving each other toward far away

Diving into your hippocampus

Round and round until tomorrow

The shameless me wanders

朝著觸碰才華的一方沸騰的大人,已經夠了

堂堂正正地說著毫無意義的對話,是吧

腦中似乎從邊緣開始凝固了

心的所在嘛,算是吧

好像把它交給那個孩子了呢

假裝不在意背景,已經受夠了

因為也有沒能傳達的事

關於那些被堵住的意義

我不會追得太深,因為話語會包起來

ai tai you

high touch you

愛不就是會滿溢出來的東西嗎

遠去又滿出來,快要死掉了

剛睡醒時單純地很不起眼

好想觸碰

我的 ibaraki

關於那些被堵住的意義

我不會追得太深,因為話語會包起來

ai tai you

high touch you

彼此敷衍著走向 far

跳進 your 海馬裡

直到明天都轉個不停

不知羞恥的我在流浪

正文完
 0