That’s All I Wish 歌詞|OKAMOTO’S|Romanized・English・繁體中文

4次阅读

曲名:That’s All I Wish

楽曲解説

「That’s All I Wish」は、二人の関係を一枚の絵にたとえた楽曲です。自分だけでも相手だけでも完成しない色が、にじみ、混ざり、塗り替わっていくことで、時間とともに変化する関係が描かれています。

下手でも描く、ヨレヨレの絵を見せに行くという表現には、完璧ではなくても共有したいという素直な願いがあります。色褪せていくことさえ受け入れながら、もう一度未来を信じようとする姿勢が印象的です。

全体として、失われない永遠を探すというより、変わり続ける色の中に永遠を見つけようとする、温かいラブソングです。

あなたの色がないと

この絵は描き終わらない

滲んでゆく混ざってゆく

絵の具の色と色が

俺だけの色じゃない

あなただけの色じゃない

1人描いた絵から

塗り替わる忙しく

価値のない瞬間はなく

だから下手でいい描く

キャンバスに閉じ込めよう

色褪せない光を

2人の色がないと

この絵は描き終わらない

濡れた筆走らせて

探してる永遠を

That’s All I Wish

信じていたというより

願ってただけかな

同じ絵を見ていながら

違うところ目指した

はじめに描いてたもの

描けなくなったとしても

ヨレヨレの絵を抱いて

あなたに見てもらいに行こう

誰もが探してるの

自分しかない色を

変わってゆく

色褪せてく

同じ絵にはもうならず

思い出すよう描き足す

滲んで混ざった未来を

もう一度信じてみよう

あなたの色がないと

この絵は描き出せない

濡れた筆走らせて

探してる永遠を

That’s All I Wish

Anata no iro ga nai to

Kono e wa kaki owaranai

Nijinde yuku mazatte yuku

Enogu no iro to iro ga

Ore dake no iro janai

Anata dake no iro janai

Hitori egaita e kara

Nurikaeru isogashiku

Kachi no nai shunkan wa naku

Dakara heta de ii egaku

Canvas ni tojikomeyou

Iroasenai hikari o

Futari no iro ga nai to

Kono e wa kaki owaranai

Nureta fude hashirasete

Sagashiteru eien o

That’s All I Wish

Shinjite ita to iu yori

Negatteta dake kana

Onaji e o mite inagara

Chigau tokoro mezashita

Hajime ni egaiteta mono

Kakenaku natta to shite mo

Yoreyore no e o daite

Anata ni mite morai ni ikou

Dare mo ga sagashiteru no

Jibun shika nai iro o

Kawatte yuku

Iroasete ku

Onaji e ni wa mou narazu

Omoidasu you kaki tasu

Nijinde mazatta mirai o

Mou ichido shinjite miyou

Anata no iro ga nai to

Kono e wa kakidasenai

Nureta fude hashirasete

Sagashiteru eien o

That’s All I Wish

Without your color,

I cannot finish painting this picture.

It keeps bleeding, keeps mixing,

The colors of paint with other colors.

It is not only my color.

It is not only your color.

From a picture I painted alone,

It is being repainted busily.

There is no worthless moment,

So it is fine if I draw badly.

Let us trap it on the canvas,

A light that will not fade.

Without the colors of the two of us,

I cannot finish painting this picture.

Running a wet brush across it,

I am searching for eternity.

That’s all I wish.

Rather than saying I believed,

Maybe I was only wishing.

While looking at the same picture,

We aimed for different places.

Even if what I first meant to paint

Can no longer be painted,

I will hold that worn-out picture

And go show it to you.

Everyone is searching

For a color only they have.

It keeps changing.

It keeps fading.

It will no longer be the same picture.

I add to it as if remembering.

A future that bled and mixed together,

Let us try believing in it once more.

Without your color,

I cannot even begin this picture.

Running a wet brush across it,

I am searching for eternity.

That’s all I wish.

如果沒有你的顏色,

這幅畫就無法畫完。

逐漸暈開,逐漸混合,

顏料的色彩與色彩。

那不是只屬於我的顏色。

也不是只屬於你的顏色。

從一個人畫出的畫,

忙碌地被重新塗改。

沒有毫無價值的瞬間,

所以畫得笨拙也沒關係。

把不會褪色的光,

關進畫布裡吧。

如果沒有兩個人的顏色,

這幅畫就無法畫完。

讓濕潤的畫筆奔跑,

尋找著永遠。

That’s All I Wish。

與其說曾經相信,

也許只是一直祈願吧。

明明看著同一幅畫,

卻朝不同地方前進。

就算一開始想畫的東西,

變得再也畫不出來,

也抱著那幅皺巴巴的畫,

去給你看看吧。

每個人都在尋找,

只有自己才有的顏色。

逐漸改變。

逐漸褪色。

已經不會再成為同一幅畫。

像回想起來一樣繼續添畫。

把暈開又混合的未來,

再一次試著相信吧。

如果沒有你的顏色,

這幅畫就無法開始。

讓濕潤的畫筆奔跑,

尋找著永遠。

That’s All I Wish。

正文完
 0