【菊池桃子】紅のシルエット Strings Version 歌詞~羅馬拼音・中文翻譯

3次阅读

曲名:紅のシルエット Strings Version

楽曲解説

「紅のシルエット Strings Version」は、夕日の紅色を愛する人との記憶に重ねた、温かなラブソングです。春に出会ってから積み重なった日々がアルバムのように描かれ、何気ない会話や表情が大切な思い出になっています。

紅色は単なる景色の色ではなく、幸せや安心、相手の笑顔を象徴する色として使われています。Strings Versionという編成も、歌詞の持つやわらかい時間や懐かしさをより丁寧に引き立てます。

生まれ変わっても同じ合図で笑い合いたいという願いが、穏やかな永遠性を感じさせる一曲です。







君がもっと笑うように

側でずっと悩ませて

夕日浴びる君が好きだ

ああ、紅のシルエット

あの春に出会ってから

ただの日々も胸が弾む

アルバムへと 積み重ねた

やさしい時間さ

「宙に浮く“Miss Branch”の、

あかい薔薇の色が好き」

「でも一番は夕日かな、紅色の!」

連れてくよ明後日

少し疲れた顔だね

風も味方につけて

羽根のばそう

君と過ごす春夏秋冬

ギフトのように受け取って

僕も知った この夕映え

ほら、幸せな色だ

君がもっと笑うように

側でずっと悩ませて

夕日浴びる君が好きだ

ああ、紅のシルエット

鮮やかに舞う鳥の群れinnocence

淡く温もるstory

次に生まれ 擦れ違っても

今日のように微笑んで

「また前髪、切りすぎだ!」って

同じ合図して

君がもっと笑うように

側でずっと悩ませて

夕日浴びる僕らが見た

ああ、紅のシルエット

Kimi ga motto warau you ni

Soba de zutto nayamasete

Yuuhi abiru kimi ga suki da

Aa, kurenai no silhouette

Ano haru ni deatte kara

Tada no hibi mo mune ga hazumu

Album e to tsumikasaneta

Yasashii jikan sa

"Chuu ni uku 'Miss Branch' no,

Akai bara no iro ga suki"

"Demo ichiban wa yuuhi kana, kurenai iro no!"

Tsureteku yo asatte

Sukoshi tsukareta kao da ne

Kaze mo mikata ni tsukete

Hane nobasou

Kimi to sugosu shunkashuutou

Gift no you ni uketotte

Boku mo shitta kono yuubae

Hora, shiawase na iro da

Kimi ga motto warau you ni

Soba de zutto nayamasete

Yuuhi abiru kimi ga suki da

Aa, kurenai no silhouette

Azayaka ni mau tori no mure innocence

Awaku nukumoru story

Tsugi ni umare surechigatte mo

Kyou no you ni hohoende

"Mata maegami, kirisugi da!" tte

Onaji aizu shite

Kimi ga motto warau you ni

Soba de zutto nayamasete

Yuuhi abiru bokura ga mita

Aa, kurenai no silhouette

So that you will smile even more,

Let me keep worrying beside you.

I love you bathed in the evening sun.

Ah, a crimson silhouette.

Since we met that spring,

Even ordinary days make my heart leap.

We have piled them into an album,

Those gentle times.

"The floating 'Miss Branch,'

I like the color of the red roses."

"But the best is probably the sunset, that crimson color!"

I will take you there the day after tomorrow.

You look a little tired.

Let us make the wind our ally too,

And stretch our wings.

The four seasons I spend with you

I receive like a gift.

I also came to know this evening glow.

Look, it is the color of happiness.

So that you will smile even more,

Let me keep worrying beside you.

I love you bathed in the evening sun.

Ah, a crimson silhouette.

A flock of birds dancing vividly, innocence.

A story warmed faintly.

Even if we are born again and pass each other by,

Smile like you did today.

"You cut your bangs too short again!"

Giving the same signal.

So that you will smile even more,

Let me keep worrying beside you.

We saw ourselves bathed in the evening sun.

Ah, a crimson silhouette.

為了讓你笑得更多,

就讓我一直在你身旁煩惱吧。

我喜歡沐浴在夕陽裡的你。

啊,紅色的剪影。

自從那個春天相遇以來,

就連平凡日子也讓胸口雀躍。

一頁頁堆進相簿裡的,

是溫柔的時間。

「浮在空中的『Miss Branch』,

我喜歡紅玫瑰的顏色。」

「但最喜歡的應該還是夕陽吧,那紅色!」

後天我帶你去。

你的表情有點累呢。

也讓風成為我們的夥伴,

伸展一下羽翼吧。

和你共度的春夏秋冬,

我像禮物一樣收下。

我也明白了這片夕照。

你看,那是幸福的顏色。

為了讓你笑得更多,

就讓我一直在你身旁煩惱吧。

我喜歡沐浴在夕陽裡的你。

啊,紅色的剪影。

鮮明飛舞的鳥群,innocence。

淡淡溫暖起來的 story。

即使下次出生時擦肩而過,

也要像今天一樣微笑。

「瀏海又剪太短了!」

用同樣的暗號。

為了讓你笑得更多,

就讓我一直在你身旁煩惱吧。

我們看見了沐浴夕陽的彼此。

啊,紅色的剪影。

正文完
 0